Home

Mit_Danmark

Contact

Mit Danmark  

Yan’s Writings About Denmark - Content


 
英语, 世界语和诺贝尔文学奖用语(转载加评)(2008-10-17 02:09:22)

今天看了此文,觉得不仅有趣而且观点正确。一些网友认为英法西德俄葡......等语种之所以成为世界性语言,是经济,科技,实力等原因的体现。以我快二十年的国外生活体验,认为: 非也!非也!

 

英文之所以成为今日的世界语言,是因为它的简单易学。学过外文的人都知道,相对太多其他外语,英文真是简单死了。不会英文在世界上是万万不行的,因其在地球上的任何机构或者公司都在使用。但是只会英文在世界上发展也是远远不够的,最好再学第二外语。

 

中文是应用与“美”兼备。据说世上只有中文和阿拉伯文有书法艺术。但是中文无法作为世界语,因为中文太难了

 

至于我爱的斯甘地尼维亚文(Scandinavian)肯定是排在将近两千名的位置了----但是它们又是离国人“为你喜来为你忧”,“为尔哭啊为汝愁”的诺贝尔文学奖最近的语言。纵观太多诺贝尔文学奖获奖作品,凡是获奖的外语作品 (在这里“外语”是指"非英语"或者"非Scandinavian语"),都是被瑞典语或挪威丹麦语翻译过的(北欧三国语言都很接近,他们三个国家的人互相沟通基本没问题)。譬如国人认为他是中国作家但是他本人不认为他是中国作家但是外国人还是一致认为他是中国作家的被一些观点认为是三流作家,被中国归纳为“现代派”但是被西方归纳为"老生常谈派"的我们尊敬的王蒙老师的爱友高行健。

 


----------------------------------------------------------------------------------------------

原文附录如下:特致谢意!

http://blog.sina.com.cn/s/blog_48670cb20100b1y8.html

 

中文在世界各国语言中排名第几? (2008-10-15 06:54:07)

 

 

李敖先生说中国是唐汉以来的盛世,而在许多国人眼中盛世的标志之一就是中文成了21世纪的第一语言。到底中文在世界约2000种语言(一说有6000种,但95%以上的世界人口讲的语言不到100种)中到底排名第几?口说无凭,有研究为证,而研究的第一步就是要建立评价语言地位的体系。

 

(按:虽然李敖经常以老顽童甚至偶尔小丑的面目出现在世前,但是在对待毛泽东和盛世的说法上面我是持完全赞同的态度的。希望各位明白敢于以老顽童 / 真面目示人的人,不仅是性情中人,而且实际暗藏无比的智慧和勇气)。

 

(对于“大师”的观点和态度,石头 博主历来观点明确清楚。和我做人"黑就是黑,白就是白"的态度一致。一上网就说得明确,希望自己观点模糊的人,毋需再烦。Yan/on 10/16/2008):


瑞士社会家者George Weber提出了这样的语言评价体系(图):

 


具体来说,评价语言地位需要按这6条标准加权评分综合考虑:

1. 以该语言为第一语言(母语)人数:最高得分 4
2. 以该语言为第二语言的人数: 最高得分 6
3. 使用该语言国家的经济实力: 最高得分8
4. 科学、外交中该语言的重要性:最高得分8
5. 使用该语言的国家数和人口数:最高得分7
6. 该语言的社会、文学地位:最高得分4分(如果是联合国工作语言加1分)

 

按照这个评分标准,我们不难想象,虽然以中文作为母语这一项我们占尽优势,但是其他几项却未必乐观。我们先看第一项指标:第一语言人数。这项指标看似简单,但要给出准确的数字也不容易,有时甚至是有争议的。举例来说,如果要把汉语各个方言都看作同一种语言(中文)的话,那么欧洲国家同一语系的语言是否也应该算同一种语言呢?George Weber先生对中文采用了宽松的认定标准,把汉语各方言认作是同一种语言。按母语人口排序的前10名是:

(1)中文(占世界总人口20.7%);
(2)英语(6.2%);
(3)西班牙语(5.6%);
(4)印地、乌尔都语(4.7%);
(5)阿拉伯语(3.8%);
(6)孟加拉语(3.5%);
(7)巴西葡萄牙语(3.0%);
(8)俄语(3.0%);
(9)日语(2.3%);
(10)德语(1.8%)。

值得注意的是法语连前10名都没有进,仅排在第13位(1.4%),险胜排在第14位的韩语。

 

再看第二项指标:有多少人以该语言为第二语言?这下,中文从第一落到了第7,而法语则咸鱼翻身成了第一:
(1)法语(约1亿8千万);
(2)英语(约1亿5千万);
(3)俄语(约1亿2千万);
(4)葡萄牙语(约3000万);
(5)阿拉伯语(约2400万);
(6)西班牙语(约2200万);
(7)中文(约2100万);
(8)德语(约2000万);
(9)日语(约1000万);
(10)印地语。

当然括号中的数字只是大致的估算,不是也不可能是科学统计,但先后顺序大致是不错的。

 

George Weber先生对其他4项指标也做了估算,限于篇幅不一一叙述,他最后排出了世界语言的前十名(图):

 

 

所以,按照这位瑞士学者的研究结果,中文的实际地位是第6名,排在英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语之后。这个第6名排名主要是因为我国人口众多,加之近年来经济实力的不断发展,已经是不错的排名。如果不考虑人口和经济实力,仅从某种语言作为国际交流的媒介的角度来看,中文榜上无名:

 

全球性交流媒介:英语
洲际交流媒介:法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、葡萄牙语
区域性交流媒介:印地/乌尔都语、马来/印尼语、斯瓦西里语等。

 

如果以这位瑞士学者的六点评价体系为标准,这就是中文在世界语言中的真实地位。

 

本文资料来源:http://www.andaman.org/BOOK/reprints/weber/rep-weber.htm

约稿、转载、采访请与翟华联系 huazhai@yahoo.com

 

 
 
从文化进出口看中文在世界上的地位(2009-03-24 06:56:41)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_48670cb20100cnfw.html
 

如何看待中文在世界上的地位是一个仁者见仁,智者见智的问题。如果用世界上说汉语(包括各个方言)的总人数为指标,那么中文当之无愧是世界第一。如果用其他指标——比如学习汉语的外国人总数、通行中文的国家数等指标,那么汉语在世界上的地位不仅远远落后于英语,而且要排在法语、西班牙语之后。除了这些指标之外,还有其他客观的指标可以评估中文在世界上的真实影响力吗?我想到了联合国教科文组织的Translationum数据库,这个数据库搜集了1979年以来到2005年世界各国以各种语言翻译出版的1700万种书籍,包括文学、人文、历史、科学、艺术等各种门类。我们不妨分析一下这个数据库,看看这些书籍是从哪些语言(原著)翻译而来,又被翻译成了哪些语言(译著),再看看哪些作者的作品被翻译次数最多,由此评估一下中文相对于其他语言在世界上的地位。

 

我们先看看TOP 10 Original language,即排在前10位的被翻译作品最多的原创语言,括号内的数字为该语言的原著被译为其他语言的书籍种类数:


1. 英语(1,000,758种)/ English
2. 法语(186,036种)/ French
3. 德语(169,387种)/German
4. 俄语(93,779种)/Russian
5. 意大利语(55,397种)/Italian
6. 西班牙语(43,365种)/Spanish
7. 瑞典语(30,738种)/Swedish
8. 拉丁语(16,602种)/Latin
9. 丹麦语(16,222种)/Danish
10. 荷兰语(16,050种/ Dutch

 

日语排在了第13位(13,437种)。如果想找到中文的踪迹,那要耐心地往下看到第21位,总共有7411种中文原著被翻译成了各种外语。

 

我们在接着看看TOP 10 Target language,也就是翻译其他语言的原著最积极的前10名的语言:

1.德语(270,484种)/German
2.西班牙语(206,779种)/Spanish
3.法语(203,559种)/French
4.日语(117,769种)/Japanese
5.英语(115,710种)/English
6. 荷兰语(101,763种)/Dutch
7. 葡萄牙语(71,291种)/Portuguese
8. 波兰语(64,119种)/Polish
9. 俄语(62,983种)/Russian
10. 丹麦语(59,014种)/Danish

 

中文非但没有在前10名中出现,前20名、30名、40名以内都没有,排在第49位,翻译其他语言作品只有 1922种,险胜泰米尔语(1763种),相比排名第四的日语落后很多,也远落在了排名第21位的韩语(21,641种)之后。

 

当然,这种以语言排序的方法有缺陷,因为英语、法语、西班牙是许多国家的官方语言、通用语言,很难看出哪些国家更积极地引进国外书籍。所以,我们不妨看看Top 10 Countries,即翻译外语书籍最多的前10个国家:

 

1. 德国(239,784种)/German
2. 西班牙(209,644种)/Spanish
3. 法国(163,480种)/French
4. 日本(117,712种)/Japanese
5. 苏联(至1991年,92,764种)/Russian
6. 荷兰(80,305种)/Dutch
7. 波兰(65,194种)/Polish
8. 丹麦(63,801种)/Danish
9. 意大利(53,254种)/Italian
10. 巴西(51,237种)/Portuguese

 

在这个名单中,美国排在了第14位(39,736种),尽管俄罗斯只有短短的十几年的历史,却也以23,611种译著排在第19位,印度以13,206种译著排在第31位,而中国则落在了50名开外了。

 

最后再看看作品被外国翻译最多的前10名的各国作家:

1. 沃尔特•迪斯尼公司(DISNEY (WALT) PRODUCTIONS)出版的作品(9181种)
2. 阿加莎•克里斯蒂(CHRISTIE, AGATHA),英国侦探推理小说作家(6543种)
3. 儒勒•凡尔纳(VERNE, JULES),法国科幻作家(4185种)
4. 威廉•莎士比亚(SHAKESPEARE, WILLIAM),英国作家(3603种)
5. 弗拉基米尔•列宁,苏联政治家(3516种)
6. 伊纳得•波立顿(BLYTON, ENID),英国作家(3495种)
7. 芭芭拉•卡德兰(CARTLAND, BARBARA),英国作家(3403种)
8. 丹尼尔•斯蒂尔(STEEL, DANIELLE),美国作家(2858种)
9. 安徒生(ANDERSEN, HANS CHRISTIAN),丹麦作家(2811种)
10. 斯蒂芬•金(KING, STEPHEN),美国作家(1696种)

 

再往后排,前50名内中国读者熟悉的马克•吐温、阿西莫夫、杰克•伦敦、大仲马、狄更斯、王尔德、海明威、巴尔扎克等都上了榜,革命导师马克思以1496种译著排在了第31位。但是,没有一位中国作家在前50名之内。查一下数据库,我发现被翻译最多的中国书籍是毛泽东选集、鲁迅著作、古典名著以及针灸技术等。

 

总结一下,上面提到的这些统计资料说明了什么问题呢?首先,英语是各种语言中作品被翻译最多的原创语言,远远超过了排在第二位的法语。这说明了英语的强势不仅表现在语言本身,更体现在其文化、科学的创造性。从这个指标来看,中文只排在第21位,还不如排在第13位的日语,这说明中国文化对外影响相当有限,尤其是现代文化、科技著作的输出更是寥寥无几。中国书籍不仅输出少,翻译引进外国书籍的数量也远远不如德、法、西、俄等欧洲国家,甚至落后于日本、韩国。

 

所以,尽管改革开放以来中国对外文化交往与日俱增,但是相比世界上其他国家、其他语种而言,中国在一定程度上还是个文化孤岛,中文也只是局限于华人之间的交流媒介。